Это Ахматова, действительно. Чтобы не стопорилось мое детище - вот еще отрывочичек): "... Он бросил нижнюю сорочку в большое ароматизированное полотно, в котором только она и продолжала жить, положил туда же ночную рубашку с ее волосами и свернул все в паленький тугой пакет, уместившийся у него под мышкой. Он не дал себе труда прикрыть труп на постели. И хотя чернота ночи уже превратилась в серую синеву рассвета и вещи в комнате начали обретать контуры, он больше не взглянул на ее постель, чтобы хоть раз в жизни увидеть ее глазами. Ее фигура не интересовала его. Она больше не существовала для него как тело, а только как не имеющий тела аромат. А его он держал под мышкой и уносил с собой..."
Хочу воскресить игру. Прошлый мой отрывок был из "Парфюмера" Патрика Зюскинда, помнится на форуме были его ценители...
Перезагадаю, если вы не против... Оч. просто.
"Над ним не было ничего уже, кроме неба, - высокого неба, не ясного, но все-таки неизмеримо высокого, с тихо ползущими по нём серыми облаками. "Как тихо, спокойно и торжественно, совсем не так, как я бежал, - подумал князь Андрей, - не так, как мы бежали, кричали и дрались, совсем не так, как с озлобленными и испуганными лицами тащили друг у друга банник француз и артиллерист, - совсем не так ползут облака по этому высокому бесконечному небу. Как же я не видал прежде этого высокого неба? И как я счастлив, что узнал его наконец. Да! Все пустое, все обман, кроме этого бесконечного неба. Ничего, ничего нет, кроме его. Но и того даже нет, ничего нет, кроме тишины, успокоения. И слава богу!.. "
Модератор Откуда: Ртищево Покинул форум Репутация: 220 Поощрить/Наказать
Пожалуйте'с... "Генерал, Иван Федорович Епанчин, стоял посреди своего кабинета и с чрезвычайным любопытством смотрел на входящего князя, даже шагнул к нему два шага. Князь подошел и отрекомендовался"
----- Не стой где попало, а то опять попадет. W36557597H1200A0114-2DXTBTNT
Пользователь Откуда: Ртищево (Саратов) Покинул форум Репутация: 49 Поощрить/Наказать
Ага, сейчас я загадаю.... Мало не покажется...
"Голос у Монтанелли был тихий, но очень глубокий и звучный. Серебристая чистота тона придавала его речи особенное обаяние. Это был голос прирожденного оратора, гибкий, богатый оттенками, и в нем слышалась ласка всякий раз, когда отец ректор обращался к Артуру. - Нет, padre, я найду. Я уверен, что она здесь. Если вы будете писать заново, вам никогда не удастся восстановить все, как было. Монтанелли продолжал прерванную работу. Где-то за окном однотонно жужжал майский жук, а с улицы доносился протяжный, заунывный крик торговца фруктами: "Fragola! Fragola!" - "Об исцелении прокаженного" - вот она!"
Пользователь Откуда: г.Саратов Покинул форум Репутация: 223 Поощрить/Наказать
Войнич "Овод" Я не ввязываюсь в игру,потому что все ответы можно найти в интернете,если покопаться. А это не интересно.Приложив усилия,любой физик может так стать лириком.Простите,если кого обидела.Но это мое мнение.Всех ЛЮ.Особенно ЛиЮ...
----- Он придет,он будет добрым,ласковым,ветер перемен)))))))))
Пользователь Откуда: г.Саратов Покинул форум Репутация: 223 Поощрить/Наказать
Ладно. "Дядюшка у меня ,кажется,добрый человек,-писал он в одно утро к Поспелову,-очень умен,только человек весьма прозаический,вечно в делах,в расчетах...Дух его будто прикован к земле и никогда не возносится до чистого,изолированного от земных дрязгов созерцания явлений духовной природы человека.Небо у него неразрывно связано с землей,и мы с ним,кажется, никогда совершенно не сольемся душами"
----- Он придет,он будет добрым,ласковым,ветер перемен)))))))))
Пользователь Откуда: Ртищево Покинул форум Репутация: 12 Поощрить/Наказать
[+]
Elrond вот специально для тебя нашел!)))
What is translation? On a platter A poet’s pale and glaring head, A parrot’s screech, a monkey’s chatter, And profanation of the dead. The parasites you were so hard on Are pardoned if I have your pardon, O, Pushkin, for my stratagem: I traveled down your secret stem, And reached the root, and fed upon it; Then, in a language newly learned, I grew another stalk and turned, Your stanza patterned on a sonnet, Into my honest roadside prose – All thorn, but cousin to your rose.
----- Красиво жить не запретишь,а помешать можно!!
Пользователь Откуда: Ртищево (Саратов) Покинул форум Репутация: 49 Поощрить/Наказать
Jey-Jey, здесь Набоков рассказывает о том, что для него переводоведение. Набоков любил переводить тексты с русского на английский, для него это стало даже философией. Вот, например, в этом отрывке, Набоков обвиняет Пушкина в том, что он в Онегине использовал слишком сложный язык: "мука как для читателя, так и для самого Пушкина", "садомазахизм".
Пользователь Откуда: г.Саратов Покинул форум Репутация: 223 Поощрить/Наказать
Elrond пишет:
Ника, ты у нас еще и приколистка!)))))) Бедный Студент сейчас со стула упал)))))))
Ну надо же его как-то реанимировать,вот и интригую Что-то Уголек коптит,не разгорается.Одни намеки,прибаутки. Со студентом было интереснее играть...Прикс вон было огнетушителем заделался,да ,видать обжегся..Молчит. Подождем...время есть.Из искры возгорится пламя-кажется так в годы революции газета какая-то называлась.По истории проходили
Пользователь Откуда: печка Покинул форум Репутация: 18 Поощрить/Наказать
Коли врун, так и обманщик, а обманщик, так и плут, а плут, так и мошенник, а мошенник, так и вор? Воля Божья, а суд царев. Провинился, так и гори. Знай, держи петли в петлицах, а ягоды в ягодицах. Опознавайте, стало быть, литературоведы:
Сижу за решеткой в темнице сырой. Вскормленный в неволе орел молодой, Мой грустный товарищ, махая крылом, Кровавую пищу клюет под окном,
Клюет, и бросает, и смотрит в окно, Как будто со мною задумал одно; Зовет меня взглядом и криком своим И вымолвить хочет: "Давай улетим!
Мы вольные птицы; пора, брат, пора! Туда, где за тучей белеет гора, Туда, где синеют морские края, Туда, где гуляем лишь ветер... да я!.."
Пользователь Откуда: печка Покинул форум Репутация: 18 Поощрить/Наказать
Лия, дорогая! Какие тут стихи! Я вижу только Ваши восхитительные ножки. Да, в средневековой философии Рахиль - жизнь созерцательная, а Лия – деятельная. По этому, видимо, Ваше очарование всегда куда-то спешит. Но Данте, которого Вы, моя бронебойно-пулемётная, так искромётно процитировали, ставит в небесном раю рядом с Девой Марией именно Рахиль. Созерцание. Зато Шпенглер называл гётевского Фауста символом активной деятельности и движения. Истинно говорят – в женщине чёрт сидит.
Душа моя! Следуй идеалу Данте, созерцай. Например, смотри на огонь. Это можно делать бесконечно!
Пользователь Откуда: печка Покинул форум Репутация: 18 Поощрить/Наказать
«Они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лед и ПЛАМЕНЬ. Не столь различны меж собой. Сперва взаимной разнотой, они друг другу были скучны; потом понравились; потом съезжались каждый день верхом, и скоро стали неразлучны. Так люди, первый каюсь я (Это была не загадка. Это про нас с Вами.) - ОТ ДЕЛАТЬ НЕЧЕГО ДРУЗЬЯ.»
…Игра не будет честной. Во первых, я слишком много знаю. А во вторых, Вы тоже разгадаете наперёд все книжки, из которых я приведу отрывки, ведь это будет что-то вроде «Борьбы за огонь» Жозефа Рони-старшего, или "Как закалялась сталь"… а впрочем, растворимся во всепожирающем огне времени:
Не смей и думать, что решенья Зевсова По-женски устрашусь я и, как женщина, Заламывая руки, ненавистного Просить начну тирана, чтобы от этих пут Меня освободил он. Не дождется, нет!
Пользователь Откуда: г.Саратов Покинул форум Репутация: 223 Поощрить/Наказать
Ну это уж совсем просто.Я даже в сеть не полезу проверять..ЭсхилПрометей прикованный С сего дня,Уголек,позволь называть тебя Прометеем А вот это?Я специально проверила ..в сети нет...Но этот писатель упоминалс выше в темах
"Скука,Цезарь,зеленая тоска......Занять себя нечем,хоть волком вой.Трава на лугу и та от лености разжирела,что косить ее одно удовольствие.Намедни крестьяне бунтовали ,да быстро стихли.Все пожгли,окаянные,теперь вот в каталажке ждут...Врага бы нам,.и подраться не с кем......Скука"
Подсказка.Цезарь-лошадь.
----- Он придет,он будет добрым,ласковым,ветер перемен)))))))))